El manuscrito con los primeros versos conocidos en aragonés, acompañado por una iconografía de un rey de Aragón, hasta ahora desconocida, son el eje central de “Trovando en aragonés en la corte de los Reyes de Aragón”, un documento de 32 páginas editado por la DG de Política Lingüística del Gobierno de Aragón en el que se incluyen unos breves estudios divulgativos sobre el texto y la imagen.
DGA |
Se trata del manuscrito “Français 854, f. 108” que el
investigador Alejandro Pardos encontró en el archivo de la Bibliothèque
National de France en el proceso de recopilación de obras literarias
escritas en aragonés para el proyecto BIVIRÁ (Biblioteca Virtual del Aragonés),
recientemente estrenado, y que incluye más de 3000 documentos en esta lengua.
El manuscrito aparece acompañado de un análisis sobre el tiempo histórico del
trovador occitano Raimbaut de Vaqueiras —autor
de los versos—, así como su
relación con la poesía trovadoresca y la literatura aragonesa.
Así pues, la corta vida de Raimbaut (1165-1207), se sitúa en
los últimos años de Alfonso el Trovadorse el cual, según la versión aragonesa
de la Crónica de San Juan de la Peña —edición
crítica de Carmen Orcástegui—,
“mudó las armas e senyales de Aragón e prendió bastones”,
En el proceso de búsqueda de este escrito, que Menéndez Pidal
ya había descrito en una de sus obras, se halló una iconografía desconocida de
un rey de Aragón. Los elementos presentes en la imagen permiten identificar a
la figura como un rey aragonés, pero no al monarca en concreto.
El documento completo puede descargarse, en pdf, desde
aquí mismo.
JACATIMES
0 Comentarios