EL TIEMPO EN JACA

EL TIEMPO EN JACA                    
El tiempo - Tutiempo.net

Promoción de lenguas propias, aragonés y catalán de Aragon: "Romanze de Marichuana"

La Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón. En esta línea, cuenta con una web oficial www.lenguasdearagon.org, donde se puede encontrar un repositorio de materiales en ambas lenguas.

RONDASOMONTANO

En la web mencionada, accesible desde aquí mismo, se ubica un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Quienes se acerquen hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

Durante el último año, se ha inaugurado el “Zentro d’Interpretazión de l’aragonés Ana Abarca de Bolea”, en el Monasterio de Casbas. Aquí se ha llevado un interesante ciclo de música lírica en aragonés, que se repetirá durante el próximo verano.

También se ha desarrollado el programa “Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo”, con el que se han publicado varias decenas de documentales y una exposición para poner en valor el trabajo literario realizado por mujeres en aragonés y catalán de Aragón. En la actualidad, la muestra puede visitarse en Alcañiz y los documentales pueden verse en el canal de YouTube “Lenguas de Aragón”.


Este romance humorístico en el video de arriba, de autor desconocido, cuenta el enamoramiento de un montañés con una joven de la “tierra plana” y es uno de los más populares del Alto Aragón. ¡Cuántas risas ha provocado a lo largo de los años! Y es que la dificultad para conseguir una buena dote para el casamiento era algo muy común entre muchos montañeses.

También está disponible la exposición “O nuestro charrar/El nostre parlar”, de expresiones en aragonés y catalán de Aragón, que se acompaña con un libro y una dinamización por parte del grupo La Chaminera: O Nuestro charrar – Lenguas de Aragón (lenguasdearagon.org).

Por otro lado, recientemente se ha dado a implementado una nueva página web, destinada a conocer las peculiaridades del carnaval en Aragón, con recursos didácticos.


A todas estas iniciativas se suman las herramientas tecnológicas, especialmente el “Aragonario” y el “CatAragonario” —vocabularios de referencia del aragonés y el catalán de Aragón—, así como la elaboración de una serie de mapas de toponimia en la que se recogen los topónimos de la localidad, tanto geográficos como de elementos patrimoniales y que ya cuenta con especiales dedicados a Cretas/Queretes, Yésero, Valdeltormo/La Vall del Tormo, Nonaspe/Nonasp, Mequinenza/Mequinensa, Ordesa y próximamente Maella, Fonz, Longás/Longars y Torre de Arcas/Torredarques.

La toponimia aprobada oficialmente se puede consultar en IDEAragon > Toponimia > Comisión Asesora de Toponimia de Aragón.

AH / JACATIMES

Publicar un comentario

0 Comentarios